Once formerly ithebigc's Blog for Sakura translations, this has become Translate48, a blog that intends to aggregate all translation related work related to the 48 and 46 Groups to become a one stop source if you need your idol posts in English. If you translate anything, please consider contributing here to reach a wider audience!

Monday, May 8, 2017

Motomura Aoi's Letter to Miyawaki Sakura for her 19th Birthday

咲良へ
Dear Sakura,

生誕祭遅くなっちゃったけど、19歳のお誕生日おめでとう。
Even though your birthday show is late, Happy 19th Birthday.

咲良とはオーディションの時に仲良くなったね。
We became good friends when we auditioned, didn't we.

初期の頃からずっと咲良を近くで見てきました。最初っからプロ意識が高く、凄いアイドルで、笑顔が可愛いなーと思いながら見てたよ。
I was watching you closely from the very beginning. Even at that point, just looking at you I felt you were a pro who was highly aware of herself and a phenomenal idol with a cute smile.

スポーツばっかりやってきて、あんまりアイドルを知らなかった私は凄いなー、アイドルってこういうもんなんだって近くで学ばせてもらってました。勝手にごめんなさい(笑)
For someone like me who only did sports and didn't know much about idols, from observing you, I thought, "Wow, she's amazing. So that's what idols are like..." Because of that, I stood close to you and learned. Sorry for doing that arbitrarily (lol)

手つなの頃からずっとユニットが一緒で、チームも一緒で、ほぼ離れたことがないから今でも隣に咲良がいると落ち着きます。
Ever since TeTsuna, we've been in the same unit and team without ever really being separated, so even now, just having you here gives me peace of mind.

一緒にふざけたり、騒いだり、笑い合ったり、チームについてHKTについて真面目に話したりもします。
We joke together, we mess around together, we laugh together, and we talk seriously about the team and HKT together. 


咲良はほんとにHKTのこと、チームKⅣのことが好きだなと思います。そしてそれが凄いあふれだしてる。いつも伝わってきて嬉しくなります。
I know you really love HKT and Team KIV, to the point that your love overflows. I'm happy that you convey that each time. 

きっとつらいことや大変なことも多いと思う。HKTのメンバーに会うことが少なくて寂しいと思います。それは私たちも寂しいです。咲良とはもっと何でも言い合える仲になって、頼りにし合って、支え合っていきたなって思ってます。
Undoubtedly, you go through many painful and difficult things. Not being able to meet with the other HKT members, you must feel isolated. In fact, we feel lonely too. I always want to talk more with Sakura, have us both rely on each other more, and both support each other more.

あのウィンブルドンでキャピキャピしてた私たちがキャプテンと副キャプテンだよ。あの時は想像もしてなかったよね。
We, who were brimming with youthful enthusiasm during Wimbledon, are now the captain and vice captain respectively. Who could've imagined this at that time.

頼りにしてます。
I'm depending on you.

大好きです。
I love you,

これからもよろしくね。
Let's work together from here on too.

本村碧唯
Motomura Aoi 

The following is the MC after the letter was read.

宮脇咲良「泣いちゃった(涙)」
Sakura: I'm crying now (T_T)
村重杏奈「あおいたんからのお手紙どうでした?」
Aanya: What did you think about Aoitan's letter?
宮脇咲良「嬉しいです」
Sakura: I'm glad
本村碧唯「泣いてる?」
Aoitan: Are you really crying?
宮脇咲良「そう」
Sakura: Yes
本村碧唯「やったー」客笑
Aoitan: Hehe, yesss! (audience laughs)
宮脇咲良「ほんとに、みんなも寂しいと思ってくれてるんだなと」
Sakura: I was wondering whether you all missed me too.
本村碧唯「思ってるよ」
Aoitan: We do, you know?
宮脇咲良「嬉しかったです」
Sakura: I'm grateful to here that

村重杏奈「村重も、普段会えなくて寂しいから」客笑
Aanya: Aanya gets lonely too when you're not around (audience laughs)
宮脇咲良「わかるよ」
Sakura: That I know
村重杏奈「なんか咲良が泣いてるの見るとほんになんか、もっと会いたいなって思っちゃいますね」
Aanya: For some reason, seeing Sakura cry, now I want to see you even more

Source: http://akb48.blog48.fc2.com/blog-entry-24209.html

No comments:

Post a Comment